汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
娇憨小侍女
本书名称:娇憨小侍女 本书作者:小禾喵 本书简介: 【心机假侯爷x软糯小侍女】...(0)人阅读时间:2026-02-02冰薄荷【双胞胎兄妹真骨】
哥哥出车祸那天,舒瑶正在学校上课。 接到警察打来的电话,只觉得眼前一阵眩晕,险些昏死过去。...(0)人阅读时间:2026-02-02青灯照霓裳
[gl百合] 《青灯照霓裳 gl》作者:今木1【完结】 简介: 清冷禁欲道姑x明艳张扬女星】...(0)人阅读时间:2026-02-02瓷美人的随军日常[六零]
《瓷美人的随军日常[六零]》作者:夏端 文案: 醋坛子x瓷美人 看完瓷器展的女大学生黎月,意外穿进年代文,成为被父母扔在国内,...(0)人阅读时间:2026-02-02