汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
病弱小瞎子被诡异们团宠
《病弱小瞎子被诡异们团宠》作者:林追鱼【完结】 简介: 1 光明街住着奇怪的一家。...(0)人阅读时间:2025-08-25烂掉的白月光更有杀伤力哦
《烂掉的白月光更有杀伤力哦》作者:君幸食 文案: 本文又名《一切为了罗冬》/真性火葬场/金丝雀反杀/修罗场困局...(0)人阅读时间:2025-08-25我才不是毛茸茸
《我才不是毛茸茸》作者:谢不离【完结】 简介: 公元2332年普罗塔星全星各地都出现了两米多宽的裂缝,在一段时间的相安无事后民...(0)人阅读时间:2025-08-25番茄假想
本书名称:番茄假想 本书作者:yespear 文案: 曲邬桐无名指上忽然多出来的钻戒闪得惹眼...(0)人阅读时间:2025-08-25