汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
替身?分明是夫妻相
[gl百合] 《替身?分明是夫妻相gl》作者:芒风色正【完结+番外】 文案 楚望舒留学归来发现自己成为了流言中闪亮归来的绝美白月光...(0)人阅读时间:2026-07-14白沐沐的异世咸鱼生活
第一章:穿越 一望无际的黄土沙漠中,一个小小的身影艰难的行走着。 白沐沐也不知道自己在哪,她原本是打算离家出走从家里二楼一...(0)人阅读时间:2026-07-14春雨来急(古言,1v1,女非男c,女出轨)
“夫人,老爷今儿个又不回来了。”春喜掀开珠帘,又小声劝道,“夫人,早些安置吧。”...(0)人阅读时间:2026-07-14白嫩大小姐和糙汉的恩怨情仇
“啪!” 一记带着风的耳光,狠狠扇在康志杰古铜色的俊脸上。 这巴掌结实极了,打得他头都偏了过去,脖子上青筋暴起。...(0)人阅读时间:2026-07-14